
SOLDBUCH – Anatomie německé vojenské knížky 4
V tomto díle se podíváme na stranu 6 a 7, kde se blíže seznámíme s položkami, do kterých se zaznamenávaly údaje o fasovné výstroji a ošacení vojáka nebo-li držitele vojenské knížky. Stejně jako v předchozích dílech nechybí náhled a přehledný seznam jednotlivých položek s českým překladem.
6. a 7. strana
Na těchto dvou stranách se setkáme s kolonkami, do kterých se vyplňovaly údaje o fasované výstroji a oblečení. Toto nám dokladuje i vlastní nadpis „Nachweis
über Bekleidungs und Ausrüstungsstücke“ což můžeme volně přeložit jako výkaz o fasovaném oblečení a výstroji. Do malých kolonek se vyplňoval počet fasovaných kusů, do kolonky s názvem Truppenteil (A) se vyplňoval útvar, u kterého voják-držitel knížky výstroj fasoval. Do kolonek na samém konci výkazu (str.7) pod názvem „Namenzeichen des Ausgebenden und Empfängers – Datum“ (B) se zapisovalo datum výdeje nebo příjmu výstroje a ošacení a samozřejmě podpis vystrojovacího pracovníka.
Strana 6
- Feldmütze – polní čapka
- Feldbluse – polní blůza (sako)
- Drillichzeug – můžeme volně přeložit jako věci z drilichové látky (z drilichu byla např. letní polní blůza a kalhoty nebo pracovní oblečení)
- Arbeitsanzug – pracovní oblečení
- Tuch.-Reit oder Feldhose – vlněné, jezdecké a polní kalhoty
- Unterhose – trenýrky, spodky
- Mantel, Übermantel – kabát
- Schützmantel – ochranný plášť (můžeme chápat i jako pláštěnka)
- Kragenbinde – kravata
- Hemd – košile
- Schlupfjacke – lehký svetr (např. vzoru M36)
- Stahlhelm – Ocelová přílba
- Tornister (Gefechtsgepäckt) – torna, batoh nebo chcete-li teletina
- Bekleidungssack – pytel nebo zavazadlo na svršky (oděvy)
- Packtasche – taška, aktovka
- Fettbüchse – maznice na tuk nebo tuba s tukem
- Zelt ausrüstungs – celta nebo chcete-li stanové vybavení
- Koppel mit zubehör – přezka s doplňky
- Mantelriemen – Opasek ke kabátu
- Brotbeutel mit Band – Chlebník s páskem (řemen přes rameno)
- Feld (Labe-) flasche – Polní láhev na vodu
- Portepee – střapec (na šavli, na vycházkový bajonet)
- Patronentasche – Sumky na munici
- Anschnallspor.mit riemen – připínací ostruhy s řemínky
- Kochgeschirr – jídelní miska (ešus)
- Meldekarten tasche – služební brašna
- Signalpfeife – signální píšťalka
- Handtuch – ručník
- Eßbesteck – příbor
- Kopfschützer – kukla (zimní výbava)
- Handschuhe – rukavice
- Überhandsch. – svrchní rukavice
- Überstrümpfen – ponožky
- Sacken/Fußlappen – onuce
- Marsch-, Reitstiefel – pochodová, jezdecká vysoká obuv
- Schnürschuhe – šněrovací obuv
- Laufschuhe – běžecká obuv
- Filzschuhe – plstěná, filcová, teplá obuv
- Leibbinde – břišní pás
- Sonnen (Schutz) Brille – sluneční nebo ochranné brýle
- Taschentuch – kapesník
- Bürsten – kartáče
- Hosenträger – šle (kšandy)
- Decke – přikrývka (deka)
- Volné kolonky, do kterých se zapisovaly dodatečné údaje o fasované výstroji, která není uvedena v oficiální předtištěné výčetce.
Pokračování příště